В конце девяностых я работал переводчиком. Руководство доверило мне переводить речь президента Reebok со сцены казино «Метелица». И я чуть не сорвал мероприятие, начав такой интерактив с залом, что даже ведущий Антон Комолов заметил: «Сколько вы заплатили этому переводчику за шоу?» Меня справедливо отчитали за это и помогли осознать, что я не переводчик. Я —
спикер.
Однако я продолжил карьеру в PR-агентстве. И следующим пеклом возможностей стала подготовка главы регионального минздрава к выступлению на Первом канале. А потом — и спикеров Саммита «ЕС — Россия», и президента KPMG, и… Конечно, они не знали, что тезисы для речи им писал вчерашний студент, но получалось так здорово, что пришло второе озарение. Я —
тренер спикеров.
Потом была диссертация в США о первых теледебатах Никсона — Кеннеди, работа в американской тренинговой компании CBSD, первая
книга и первые
тренинги по навыкам презентации.